Верно ли я поняла, что кимоти употребляют, когда говорят о настроении, а кибун - о состоянии здоровья? И различаются ли они чем либо еще?

1 Ответ

0оценить

Ну не совсем оба они могут вырожать душевное состояние. Та тонкая грань между ними понятна японцам, для нас тяжело наверно. Попробую перевести то что пишут на японский форумах:

1. 気分:выражает приблизительное состояние души (うれしい気分、かなしい気分、たのしい気分)

気持ち: выражает подробное состояние души

プレゼントをもらってうれしい気持ち - получив подарок так счастлив

彼と別れてかなしい気持ち - расставшись с ним так одиноко

2. (лучший ответ) Лично для меня 気分 имеет влияние с внешней стороны, общее состояние души выражающие удовольствие неудовольствие и пр. а 気持ち это наверное когда что-то услышал или увидел и внутри что-то вскипело. Другими словами я думаю что 気分 это ощущаемое из действий или обстоятельств, а 気持ち это твои чувства

3. 気持ち это то что может причиняться другому человеку, а 気分 выражает этого человека

 

Не знаю почерпнете ли вы нужный вам ответ с этого, но надеюсь поможет

Ваш ответ

...

Учим Языки (u4yaz.ru) — онлайн сообщество для изучения иностранных языков, в форме открытой базы знаний. Получайте помощь в изучении языка. Английский для начинающих и продвинутых.
Узнайте как выучить английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и другие иностранные языки вместе с нами! Повышайте свой уровень английского и других иностранных языков.