Здравствуйте, помогите перевести, что-то у меня не получается, а мой перевод может более опытным показаться бредом.
岩陰《いわかげ》に身を隠《かく》しているパーンたちの姿にまだ気づいた様子はなく、見張りのゴブリンたちは退屈《たいくつ》そうに体をもごもごと動かしていた。
Спрятавшись в тени скалы, Парн и его друг наблюдали\заметили поведение: гоблины-дозорные от скуки лениво переговаривались\бормотали и передвигались.
「どうやら作戦を変えないといけないようんだね」エトは苦笑した
- Этох горько\кисло улыбнулся.
彼らは見張りの数を一匹だと予想していたのだ
они заметили только одно животное и ждали.
一匹ならば、パーンの弓とエトの投石器《ストリング》で同時に狙《ねら》えば、一撃で仕留《しと》められたはずだ
Если там один зверь, то лук Парна и строп Этоха одной стрельбой выбьют\ударят.
背中から樫《かし》の木と鷹《たか》の羽根とで作った矢を二本抜き取り、根元の部分を弦につがえる
Вынув две дубовые стрелы, оперённые соколиными перьями, из колчана за спиной, он натянул титеву.
Это ещё не всё- перевожу новеллу и мангу.
Перевезти текст на японском
...