Счень хочется найти первод песни Natsuhiboshi(в оригинале - т.е.текст на Кандзи и Хирогане) - это колыбельная песня звучала в наруто

2 Ответы

0оценить

Просто вбил в вк=)

Natsuhiboshi, naze akai?
Yuube kanashii yume wo mita.
Naite hanashita.
Akai me yo
Natsuhiboshi, naze mayou?
Kieta warashi wo sagashiteru
Dakara kanashii yumewo miru
Natsuhiboshi, naze akai?
Yuube kanashii yume wo mita.
Naite hanashita.
Akai me yo
Natsuhiboshi, naze mayou?
Kieta warashi wo sagashiteru
Dakara kanashii yumewo miru

Летняя звезда, почему ты пылаешь красным?
Потому что прошлой ночью я видела печальный сон
И мои глаза теперь красные от слёз, которые я проливала.

Летняя Звезда, почему ты сбилась со своего пути, потерявшись в бесконечном небе?
Я ищу заблудшее дитя,
Но не смотря на то, что я ищу его так долго мои старания по прежнему напрасны.
Именно поэтому я вновь и вновь буду видеть этот печальный сон.

 

А в оригинале что-то быстро не нашлось дайка я попробую:

夏日星, なぜ赤い?

昨夜悲しい夢を見た

泣いて腫らした (тут в тексте ошибка была - naite harasita, один переводчик говорит что это протирать слезы, другой что глаза опухли от слез в общем перевод не трону) 

赤い目よ

夏日星, なぜ迷う
消えた童(わらし нестандартное чтение района тохоку, или ну или как выяснили может быть 童子)を探している
だから悲しい夢を見る

Повтор
夏日星, なぜ赤い?

昨夜悲しい夢を見た

泣いて腫らした 

赤い目よ

夏日星, なぜ迷う
消えた童(童子)を探している
だから悲しい夢を見る

Обновлено 20.07.14, перевод не трогал

Почему звезда на иероглифах стала сушеной? 星 - звезда, а  干し - сушеный, вяленый. (梅干 - сушеная слива, например)
童子, わらし - ребенок, такое сочетание встречается, например, в 座敷童子, http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%A7%E6%95%B7%E7%AB%A5%E5%AD%90
И причем тут вообще нестандартное чтение района тохоку?
泣いて腫らした - в песне четко слышится именно этот вариант, так что да, ошибка имеет место быть. А вообще есть составной глагол 泣き腫らす - http://kotobank.jp/word/%E6%B3%A3%E3%81%8D%E8%85%AB%E3%81%99%E3%83%BB%E6%B3%A3%E3%81%8D%E8%85%AB%E3%82%89%E3%81%99 плакать так долго, что глаза опухли от слез.

ну да получается накосячил, начнем по порядку:
1. название как вбил в вк так оно и вывело, что-то даже не задумался над тем что написано. В общем пошел на поводу чужой ошибки.
2. わらし к сожалению мой переводчик такого словосочитания не знал, а в интернете натыкался лишь на подобные варианты: http://kotobank.jp/word/%E7%AB%A5%E5%AD%90, по поводу ребенка тут про него можно подробней почитать http://psichiatra.blogspot.ru/2012/01/blog-post_6063.html в квадрате цитата снизу написано что существует много чтений у этого духа ребенка: 座敷童、ザシキワラシ 座敷ぼっこ,蔵ぼっこ,座敷小僧. А теперь главное про 童(わらし) http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/238670/m0u/ - здесь написано что в основном в районе тохоку (северо-восточная часть японии, кстати откуда и пришел этот дух-ребенок-домовой) используют для обозначения ребенка. А символ ▽ в заглавии иероглифа означает нестандартное чтение. Я не говорю что вы не правы, просто я считаю что не ошибался.
3. По поводу плакать, ну яркси из тех двух неверный перевод дал, именно поэтому когда сомневаюсь несколько переводчиков проверяю. А по поводу имеющегося перевода (кстати напомню что он не мой) перевод песен это особое дело не требующее точности, а больше творчества это даже профессионалы признают.

Я вижу вы человек хорошо разбирающийся, почему бы не написать какую нибудь статейку я вот сейчас решил написать про этого домового. А то идей и фантазии нет.

0оценить

Спасибо))огромное)))

это через гугл переводчик? а то я пыталась найти даже на японских сайтах,но так ничего и не вышло...((

текст латиницей и перевод был в вконтакте. Оригинал я сам написал, ничего сложного

Ваш ответ

...

Учим Языки (u4yaz.ru) — онлайн сообщество для изучения иностранных языков, в форме открытой базы знаний. Получайте помощь в изучении языка. Английский для начинающих и продвинутых.
Узнайте как выучить английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и другие иностранные языки вместе с нами! Повышайте свой уровень английского и других иностранных языков.