Само предложение: Мне ещё не доводилось встречать людей, которые не хотели бы поехать в Японию посмотреть на сакуру. 

P.S/ Пока только 5 уровень японского, поэтому сложно перевести.

8 Ответы

1оценить

日本へ桜を見に行きたくない人をまだ会ったことがない。

0оценить

日本へ花見に行きたくない人を出会っていません

出会い наверно тут не подходит

0оценить

私は桜を見に日本へ行きたくない人にまだ会った事ありません。

0оценить

Попробуй

私は桜を見すに日本へ行きたくない人と会ったことがありません
(Watashi-wa sakura-wo misu-ni nihon-e ikitakunai hito to atta koto ga arimasen)

0оценить

 まだ日本に行きたくなくて桜を見たくない人たちを会うことがないよ。 или более вежливо: まだ日本に行きたくなくて桜を見たくない人たちを会うことがありませんよ。

(Я еще ни встречал людей, который не хотят поехать в Японию и увидеть сакуру) 

   Но это не 100-процентный перевод...   Если что, то подправьте...

 

Подправляю=) Во первых 会ったことがない - грамматика так строится. Во вторых 花見 -сам процесс любования, можно через него написать, допустим приехать в Японию ради любования сакура (花見のために日本に行きます) или попроще. В третьих не нравится как сложное предложение соединено, быть может было бы лучше проще написать ... людей которые бы не хотели посмотреть на сакуру в Японии. 日本で桜を見たくない人...

0оценить

Третий вариант самый верный из предложенных.

=\ знать бы какой это они меняются когда плюсы ставят или что-то обновляется

0оценить

Самый верный-первый вариант. Грамматика суру кото ва най означает "нет необходимости что-то делать",поэтому ау кото ва аримасэн точно неправильно.

0оценить

日本へ桜を見に行きたくない人をまだ会ったことがない。 Самый точный!!

Ваш ответ

...

Учим Языки (u4yaz.ru) — онлайн сообщество для изучения иностранных языков, в форме открытой базы знаний. Получайте помощь в изучении языка. Английский для начинающих и продвинутых.
Узнайте как выучить английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и другие иностранные языки вместе с нами! Повышайте свой уровень английского и других иностранных языков.