У меня есть вопрос по причастиям в турецком языке.
Вот 2 предложения:
1. Dün benim istasyonda gördüğüm adam bizim öğretmenimizdir.
(Человек, которого я видел вчера на вокзале, - наш учитель.
The man whom I saw yesterday at the station is our teacher.).
Это классический пример из нескольких турецких грамматик, вопросов нет.

2. Dün benim tarafımdan istasyonda görülen adam bizim öğretmenimizdir.
(Виденный мною  вчера на вокзале человек - наш учитель.
The man seen by me yesterday at the station is our teacher).

Т.е. причастие образовано от страдательной основы, субъект действия дается через taraf<...>dan.
Скажите мне , пожалуйста, равноценны ли по смыслу эти 2 предложения?
И сами турки говорят ли так (предложение 2)
 или это наши кальки с русского и английского?

1 Ответ

0оценить

Они по смыслу совершенно одинаковые, можно  и так и так сказать, но первое больше подходит.

Ваш ответ

Чтобы избежать проверки в будущем, пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.
...

Учим Языки (u4yaz.ru) — онлайн сообщество для изучения иностранных языков, в форме открытой базы знаний. Получайте помощь в изучении языка. Английский для начинающих и продвинутых.
Узнайте как выучить английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и другие иностранные языки вместе с нами! Повышайте свой уровень английского и других иностранных языков.