В японском языке много различных подводных камней, а особенно если учишь язык дома. Одной из таких сложностей являются созвучные слова: канго (слова китайского происхождения) и глаголы. О них я вам расскажу в моей первой заметке.
1. Канго
В китайском языке около 4 тонов. Еще до нашей эры японцы пытались имитировать китайское происхождение, но всё сошло на нет, и в результате мы имеем много-много созвучных слов, употребляемых часто в письменной речи.
Возьмём слово ふせい (фусэй). Это может быть:
不正 - несправедливость;
府政 - областное правительство;
不整 - нерегулярность;
父性 - отцовство!
Но вот с грамматикой тут всё полегче. Легко образовать прилагательное, прибавив к концу 的 перед новым канго или 的な перед любым другим словом.
И с глаголом похожая история: する в разговоре на "ты" или します с немножко вышестоящим (для начальников придется использовать кейго, а про потом расскажу) или одинаковым по статусу человеком. Ну это много кто знает.
Что учить, если сложно: звукоподражательные слова! べらべら - разговор, болтовня; べらべらする - болтать, べらべら с の - общительный и т.д.
Но помните, что без базовых канго бывает не обойтись даже в разговорной речи.
2. Глаголы. Не совсем удобные глаголы!
ききます。Кто-то нам это сказал. Контекста мы не знаем. Это может быть:
聞く - слышать
聴く - слушать (музыку и т.д., осознанно, а не все вокруг)
利く - извлекать выгоду.
Что делать, если сложно: контекст - ваше всё.
Давайте потренируемся:
ラジオをきく - ラジオを聴く слушать радио, т.е. мы осознанно включили его и не просто слышим фоном.
この店ならつけがきく - この店ならつけが利く извлекать прибыль от этого магазина.