Добрый день!
Пытаюсь разобраться с пониманием и восприятием слов толерантность и интолерантность в корейском языке. В первую очередь, само слово толерантность. Какой из вариатнов перевода наиболее правильный? Я обнаружила несколько версий:용인, 허용, 묵인.
Аналогично и с интолерантностью: 편견, 적대. Какое из слов наиболее подходит для использования в работе посвящённой лингвистическому анализу?
Далее, не совсем получается разобраться с определениями этих слов в корейском (толкование, синонимы)
Буду безмерно благодарна за помощь и любую предоставленную информацию.
Восприятие слов толерантность и интолерантность в корейском
...