Как перевести фразу "ты мне нравишься"  на английский (только не "I love you")? И как ещё можно сказать "ты мне нравишься" но по-другому?

9 Ответы

2оценки

беспроигрышный вариант - you fancy me (=I like you). Но никак не I fancy you (=you like me).

0оценить

так же можно сказать "I like you"

0оценить

I admire you

I fancy you

 

0оценить

I'm fond of you

0оценить

Есть еще такие варианты:

You are into my liking

I'm into you, хотя это ближе к "Я люблю тебя"

0оценить

I like you

0оценить

I got fondness of you I'm atrracted to you, I got/acquired fondness of you I m fond of you I fancy you I like you

0оценить

Сделайте комплимент и добавте "I like you." You are awersome! I like you! - Комплимент может помочь придать вашему "нравишься" нужный смысл. Ну и интонацией можно многое выразить. Как известно, важно не что вы говорите, а как вы это делаете.

-3оценки

До словно: "You like me".

Ваш ответ

Чтобы избежать проверки в будущем, пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.
...

Учим Языки (u4yaz.ru) — онлайн сообщество для изучения иностранных языков, в форме открытой базы знаний. Получайте помощь в изучении языка. Английский для начинающих и продвинутых.
Узнайте как выучить английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и другие иностранные языки вместе с нами! Повышайте свой уровень английского и других иностранных языков.